Explorer la langue française
Article
Vidéo

Vous avez le choix ! Ces mots à deux orthographes

Qui a dit que le français était une science exacte ? Preuve que l’orthographe est en constante mutation, certains mots de notre belle langue ont deux orthographes, parfois même trois ou quatre ! Généralement, une graphie vieillie existe aux côtés d’une graphie moderne, cette dernière n’ayant pas réussi à chasser définitivement son ancêtre. Voici une liste de dix termes que nous pouvons écrire de différentes façons. Bien sûr, le contexte peut parfois nous aider à choisir.
Par Sandrine

Bistro et bistrot

Les deux graphies sont apparues à la fin du XIXe siècle, à quelques années d’écart. L’étymologie la plus répandue est une adaptation du russe bystro signifiant « vite ». Selon l’anecdote, les cosaques occupant Paris en 1814 prononçaient ce mot pour être servis plus rapidement au cabaret. Cette origine a finalement été écartée pour des raisons chronologiques.

Cacahuète et cacahouète

L’orthographe traditionnelle « cacahuète » est la transposition de l’espagnol cacahuete, qui signifie « arachide ». Cacahuete vient lui-même de l’aztèque cacahuatl, qui a donné « cacao ». En France, la variante « cacahouète » a été entérinée par les rectifications orthographiques de 1990, sans doute pour rapprocher la graphie de la prononciation comprenant le son [ou].

Clef et clé

L’ancienne graphie maintient le « f » muet, hérité du « v » de clavis en latin. Elle se rencontre surtout en littérature et en musique (roman à clef, clef de sol) ainsi que dans la formule « clef de voûte ». La graphie « clé », plus courante, n’est pourtant pas récente : elle date du XIIe siècle ! Elle est d’usage dans l’univers informatique (clé USB, clé cryptographique) et au sens d’« élément essentiel » dans les composés tels que « mot-clé » – au pluriel « mots-clés » – avec ou sans trait d’union.

Cuiller et cuillère

Voilà un mot qui a connu de nombreuses évolutions depuis le XIIe siècle. Jugez plutôt : culier, coller, cuillier, « cuiller » et enfin « cuillière » ! Si la graphie « cuiller » finira sans doute par être supplantée par « cuillère », elle coule encore des jours heureux dans nos dictionnaires.

Irakien et iraquien

Ce mot dérive d’un nom de pays : l’Irak. La graphie « Iraq », transcrite de l’arabe ou empruntée à l’anglais, tend à se répandre, d’où les variantes « iraquien », « iraqien » et même « iraqi ». L’arrêté français du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d’États et de capitales recommande « Iraq », avec « Irak » en variante, et « Iraquien » comme seul gentilé.

Laïc et laïque

Traditionnellement, l’adjectif « laïque » vaut pour les deux genres. Exemples : école laïque, habit laïque. Mais la terminaison –que étant généralement l’apanage du féminin, on a proposé la variante masculine « laïc » (à partir du latin ecclésiastique laicus) au masculin. Exemples : enseignement laïc, devoir laïc. Le nom commun, quant à lui, reste « laïque » : « Les laïques étaient mal vus », écrivait Victor Hugo.

Orang-outang ou orang-outan

Ce nom est emprunté au malais (langue des îles du sud-est asiatique) orang hutan, qui signifie littéralement « homme de la forêt ». Désignant avant tout les races indigènes, c’est par erreur qu’il a été appliqué au singe par les Européens. Il s’est répandu dans la langue française au XVIIIe siècle sous la forme « orang-outang », parfois « orang-outan ». Au pluriel, les deux mots, liés par un trait d’union, prennent un « s ».

Paie et paye

Le verbe payer a produit deux noms (on parle de « déverbal ») : « paie » et « paye ». Attention, la prononciation n’est pas exactement la même : « paie » se prononce [pè] alors que « paye » se prononce [peille]. On aurait tort de penser que la forme « paye » est désuète et que « paie » est l’orthographe moderne. La preuve, l’une des chansons du rappeur Booba, sortie en 2010, s’intitule Jour de paye. En revanche, « paiement » a remplacé « payement ».

Tsar et tzar

Le « z » est hérité de la forme polonaise czar, tandis que le « s » provient du vieux slave cesari, lui-même emprunté au latin Caesar. Le césar, le tsar ou encore le kaiser allemand sont un même mot décliné dans des langues différentes. Dans la même catégorie, on peut citer « tsigane » et « tzigane ».

Yaourt, yogourt et yoghourt

Ce nom, désignant du lait fermenté sous l’action de bactéries lactiques, nous vient du bulgare yugurt, lui-même emprunté au turc yogurt. La forme « yaourt » est la plus fréquente en français de France, mais on emploie plutôt « yogourt » ou « yoghourt » en Suisse, en Belgique et au Québec. La graphie « yogourt » figure parmi les rectifications orthographiques de 1990.

Si, après cette démonstration, certains pensent encore que le français est une langue rigide, on ne saurait trop leur conseiller, à la manière de Bart Simpson, d’aller se faire shampooiner… ou shampouiner !

canette et cannette

Le nom de la petite boîte métallique contenant une boisson (bière, soda…) peut s’écrire avec un « n » ou deux « n ». Avec un « n », la canette est aussi une petite cane (la femelle du canard).

chausse-trape et chausse-trappe

Ce mot est, en lui-même une chausse-trap(p)e, c’est-à-dire un piège, puisqu’il peut s’écrire de deux manières ! Avec un « p », c’est la graphie traditionnelle, avec deux « p », c’est la graphie plus récente, et aussi plus logique, puisque trappe prend deux « p ». Les rectifications orthographiques de 1990 préconisent d’ailleurs d’écrire chaussetrappe.

et cetera et et cætera

Cette locution latine signifiant « et les autres choses », « et le reste » peut s’écrire avec un « e dans l’a » ou simplement avec un « e ». Elle est le plus souvent abrégée sous la forme « etc. » (avec un seul point et non pas des points de suspension !).

feignant et faignant

Il y a deux façons d’écrire le nom ou l’adjectif dérivé du verbe feindre, mais attention, le participe présent « (en) feignant » s’écrit bien avec un « e ». Le feignant ou le faignant feint de faire quelque chose. Le fainéant, littéralement « fait néant », c’est-à-dire rien, il ne fait pas semblant ! Dans le langage courant, les deux mots sont devenus synonymes.

hululer ou ululer

Ululer, avec ou sans « h », c’est pousser un long cri plaintif et plus spécifiquement « crier », en parlant des oiseaux rapaces nocturnes. Ainsi, le hibou hulule ou ulule, tout comme la chouette.

lis et lys

Pour écrire le nom de cette plante aux grandes fleurs souvent blanches, on peut choisir entre le « i » et le « y ». Emblème de la royauté en France, la fleur de lis (ou de lys) a donné le verbe fleurdeliser (avec un « i » !).

shampooing et shampoing

Le produit servant à laver les cheveux peut s’écrire avec un ou deux « o ». Le mot a été directement pris à l’anglais shampooing, formé sur le verbe to shampoo, « masser » (lui-même emprunté à l’hindi châmpo). En français, le verbe correspondant est « shampouiner ».

saoul et soûl

Le « a » de saoul, graphie signalée comme « vieillie », est hérité du latin satur qui signifie « rassasié ». La graphie soûl, plus récente, tend également à s’imposer dans les dérivés soûlard, soûlerie, soûler, soûlant. Depuis les rectifications orthographiques de 1990, l’accent circonflexe sur le « u » est facultatif, soul ne se distinguant plus, en tout cas à l’écrit, de son homonyme soul (le style de musique).

tanin et tannin

Pour désigner la substance provenant des pépins du raisin, et qui donne au vin sa matière, vous pouvez écrire tanin ou tannin. Le mot vient du radical tan (chêne), que l’on retrouve en anglais dans le nom tan, « bronzage ».

truquage et trucage

Ce procédé d’illusion comportant l’emploi de « trucs » (au théâtre, au cinéma…) peut s’écrire avec « c » ou « qu ». Truquage est la version classique, formée sur le verbe truquer ; trucage est la version la plus employée.

Sandrine Campese

Lisez aussi sur le blog :

Publié par Sandrine
Vous êtes perdu ?

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas affichée.
Les champs obligatoires sont marqués d’un « * ».


  • Avatar
    Falbala71
    21 novembre 2024 à 10 h 41 min
    Bonjour, Pour les mots à deux orthographes, j'ai aussi pivert ou pic-vert. Très intéressant! ;-)
  • Avatar
    Sandrine Campese
    25 novembre 2024 à 14 h 58 min
    Bonjour Falbala71, oui, c'est vrai ! Merci pour cet ajout, et ravie que l'article vous ait plu :-). Bonne journée.
  • Avatar
    Chambaron
    4 janvier 2018 à 19 h 01 min
    En essayant de compléter ma liste de mots à double orthographe (ou pire…), je m'aperçois que le nombre en est impressionnant : sans compter les traits d'union ou les accents, j'en suis à 340 et le nombre croît régulièrement (base : Dictionnaire de l'Académie). Plus qu'une facilité, cela est préjudiciable au bon apprentissage et à la pratique sereine de l'orthographe : on n'est jamais sûr de rien et les graphies pirates concurrencent encore plus celles qui sont acceptées. Pourquoi ne pas trancher une bonne fois ? Il serait vraiment temps que les sources de référence mettent un peu d'ordre dans cette tartuferie/tartufferie peu digne d'une langue moderne. Après tout, dans le passé, on a déjà immolé des centaines de graphies désuètes sans que cela nuise à la finesse ou à la clarté. Bien littérairement, C.
  • Avatar
    Arkadiusz ROSZKOWSKI
    4 septembre 2016 à 09 h 17 min
    Madame, J'ai lu votre note avec beaucoup d'intérêt. Etant Polonais et parlant couramment l'indonésien et le malais de Malaisie j'aurais voulu ajouter deux remarques à votre texte : 1) la terminaison du mot "hutan" (une jungle, une forêt) n'est pas nasalisé, contrairement ou mot "orang" (le spécificatif s'appliquant aux êtres conscients, notamment aux humains). A mon avis, il serait souhaitable de faire rectifier l'orthographe de ce mot en français en accord avec la prononciation d'origine ; 2) tsar en polonais d'écrit "car" et jamais "czar". Si je ne me trompe pas, la forme "czar", utilisée en français au XIXe siècle (voir chez Littré), est effectivement due aux influences du polonais de l'époque, pourtant n'existait jamais dans cette langue qui a repris le mot russe "????" sans aucune modification phonétique. Je vous prie, Madame, d'agréer mes salutations respectueuses.
  • Avatar
    Sandrine
    10 septembre 2016 à 15 h 40 min
    Cher Monsieur, merci pour ces remarques empreintes d'érudition qui enrichissent l'article. Bon week-end et à bientôt.
  • Avatar
    Noaneo
    4 février 2016 à 18 h 26 min
    Bonjour, Je viens de découvrir votre site, il est génial, on apprend pleins de choses, malgré que je ne sois pas doué en orthographe, j'aime lire sur le sujet, connaitre l'origine des mots, voir comment s'écrivait un mot en ancien français comme jeusner devenu jeûner. un peu hors sujet, je pensais trouver dans la colonne latérale, les différentes catégories de votre site, mais je ne vois que les archives, puis puis je voir le site sur un smartphone, le thème était responsive ? Merci et bonne continuation.
  • Avatar
    Noaneo
    4 février 2016 à 18 h 28 min
    Pardon je viens de voir les Catégories sous les Archives, je ne m'attendais pas à les voir la fin, et sans menu de navigation, cela manque un peu surtout en page d'accueil. Désolé pour mon erreur .
  • Avatar
    albert muanda
    26 novembre 2015 à 23 h 15 min
    Merci pour votre infiniment aide mais je vous demanderai de me laiser juste un peu du temps le temps que je finisse ma cherche sur les orthographes pour elargire ma conaissance.Merci
  • Avatar
    Sandrine
    27 novembre 2015 à 10 h 43 min
    Bonjour Albert, vous avez tout le temps que vous souhaitez ! Nous sommes bien entendu là pour vous aider dans cet apprentissage. Si vous doutez sur l'orthographe d'un mot, n'hésitez pas à questionner nos experts sur le forum http://question-orthographe.fr. Bonne journée.

Retrouvez le Projet Voltaire dans votre poche !

"Application utile et instructive.

Sa plus grande qualité c'est son accessibilité à toutes les personnes de tous niveaux en français. Les services proposés allient parfaitement bien le rapport qualité prix. J'apprécie cette application parce qu'obtenir son certificat Voltaire est un bonus essentiel à mettre sur son CV où tout simplement pour avoir le plaisir de parler et d'écrire le français correctement."

Harinavalona R
⭐⭐⭐⭐⭐