Explorer la langue française
Article

Bonjour, naguère, pourboire, bonhomme : ces mots agglutinés ont tant à nous dire !

De nombreux mots de la langue française sont formés par « agglutination » : ils sont composés d’au moins deux mots distincts qui, avec le temps, ont fini par ne faire qu’un. Nous sommes tellement habitués à voir et à prononcer ces mots d’un bloc que nous en oublions leur sens premier. Pourtant, ce dernier nous éclaire sur les subtilités de leur usage et pourrait éviter bien des malentendus (mal entendus, où « entendu » a le sens de « compris »). Pour la bonne cause, amusons-nous à dessouder ces drôles de couples.
Par Sandrine

Jusqu’au XIIIe siècle, bonjour s’écrivait en deux mots, bon jour, et signifiait « jour favorable, temps heureux ». Par la suite, « bon » et « jour » se sont soudés en une formule de salutation. Pensez-y la prochaine fois que vous le lancerez à quelqu’un. C’est plus que de la politesse, c’est de la bienveillance : vous lui souhaitez tout de même de passer un « bon jour » !

On se salue, puis on se sépare. Adieu revient à recommander la personne que l’on quitte « à Dieu ». Excusez du peu ! À noter que dans le sud-ouest de la France et en Suisse, « adieu » est parfois utilisé à la place de « bonjour », lui-même employé au Québec pour « adieu ». Ami voyageur, vous voilà prévenu !

L’ancien français hui (ce jour) entre dans la composition de l’expression « au jour d’hui ». Littéralement, aujourd’hui signifie « au jour de ce jour ». Est-il bien nécessaire d’en rajouter une couche en employant « au jour d’aujourd’hui » ? À vos risques et périls ! La police du pléonasme pourrait bien vous verbaliser deux fois… Et maintenant ? Si vous lisez ce billet « pendant que vous tenez quelque chose dans la main », alors vous êtes bien main tenant.

Partons dans le passé où les adverbes jadis et naguère sont souvent confondus. Ici aussi, il suffit de les décortiquer pour en saisir le sens une bonne fois pour toutes ! « Jadis » est la contraction de ja a dis, « il y a déjà des jours », et « naguère » de « n’a guère » (sous-entendu « de temps »). Fort de ces indications, vous n’écrirez pas, comme dans le numéro 1148 du magazine Science & Vie, « Naguère, le dromadaire vivait au pôle », alors que les faits remontent à 3,5 millions d’années !

Attention à sitôt (si + tôt) ! Les deux formes – en un seul mot ou en deux mots – se sont maintenues et se distinguent par leur sens : « si tôt » est le contraire de « si tard » tandis que « sitôt » peut être remplacé par « aussitôt ». Quant à lendemain, il vient de l’endemain (en + demain). Ainsi, chaque fois que l’on dit ou que l’on écrit « le lendemain » on répète sans le savoir l’article défini « le » !

Les noms n’échappent pas non plus à l’agglutination : nous avons tendance à oublier que les gendarmes sont avant tout des gens qui portent des armes et que le pourboire est le petit supplément qui permet de se payer un coup à boire !

De même, bonheur et malheur sont formés à partir de l’ancien français heur (chance), à ne pas confondre avec « heure ». Ce mot vieilli ne subsiste que dans la formule « avoir l’heur de plaire à quelqu’un ». Ajoutez « bon » ou « mal » à heur et vous créerez une fatalité heureuse ou au contraire un triste coup du sort !

Enfin, savez-vous que monsieur est l’agglutination de mon sieur, lui-même contraction de seigneur ? Ce n’est donc pas n’importe qui ! Puisque l’on parle de ces messieurs, citons quelques composés du nom « homme ».

Au Moyen Âge, le prud’homme (preux + homme) avait tout d’un chevalier. En se professionnalisant, il a troqué la vaillance contre la sagesse. Le gentilhomme n’est pas plus « gentil » qu’un autre : en ancien français, l’adjectif signifie « noble ». Il se distingue donc du bonhomme, homme bon, tantôt simple et naïf, tantôt remarquable par sa valeur intellectuelle mais envers qui on affecte une certaine familiarité (La Fontaine était surnommé « le bonhomme »), quand il n’est pas relégué au rang d’homme quelconque. Attention, au pluriel, gentilhomme fait « gentilshommes » et bonhomme « bonshommes » !

Et vous, connaissez-vous d’autres mots soudés qui, une fois détachés, nous livrent leurs secrets ?

Sandrine Campese

Découvrez également sur notre blog :

Publié par Sandrine
Vous êtes perdu ?

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas affichée.
Les champs obligatoires sont marqués d’un « * ».


  • Avatar
    Wooly
    29 novembre 2020 à 00 h 17 min
    Donc la langue des oiseaux est finalement le vieux français ?
  • Avatar
    Sandrine Campese
    30 novembre 2020 à 19 h 26 min
    Bonsoir Wooly, absolument pas :-). La langue des oiseaux (voir l'article correspondant : https://www.projet-voltaire.fr/origines/le-sens-cache-des-mots-ou-langue-des-oiseaux/) propose sur les sonorités des mots, à travers l'homophonie (mêmes sons). Bonne soirée.
  • Avatar
    Payetatom
    17 juillet 2015 à 00 h 34 min
    Madame apprécie les Tournesols
  • Avatar
    Sandrine
    17 juillet 2015 à 11 h 39 min
    Je les adore ! Et c'est un autre bel exemple d'agglutination, vous avez raison. ;-)
  • Avatar
    Chambaron
    2 août 2014 à 00 h 12 min
    Et pour le plaisir de la rareté, exhaustons le thème avec le "richomme", nom donné du XIIe au XIVe s. aux membres de la haute noblesse espagnole ou portugaise, selon le TLF. Rien à voir avec le rhizome, bien que tous deux tiennent entièrement dans leurs racines... Mais cessons là : cela frise le "qui pro quo" ! Bien littérairement, Chambaron
  • Avatar
    Christine Marty Veyret
    1 août 2014 à 13 h 24 min
    Il y a des noms de plante formés ainsi : millepertuis, chèvrefeuille par exemple. Je pense aussi à barbecue, bonbon ...
  • Avatar
    Erick
    2 août 2014 à 12 h 12 min
    Bonjour Christine, Merci pour vos suggestions intéressantes ! Précisons que dans "millepertuis", "pertuis" signifie "trou" en ancien français. Quant à "bonbon", terme hypocoristique, il est formé par un redoublement de syllabes imitant le langage enfantin. Enfin, "barbecue" dérive d'un mot de langue amérindienne de Haïti, barbacoa, qui a donné "barbaque" ! Bon week-end, à bientôt !
  • Avatar
    Olivier
    29 juillet 2014 à 11 h 02 min
    Cela peut également s'appliquer à des noms de villes par exemple ? Je pense à Courbevoie... :)
  • Avatar
    Erick
    30 juillet 2014 à 11 h 21 min
    Vous avez raison Olivier, les noms de villes peuvent être des mots agglutinés ! Courbevoie (Curva via en latin, soit "voie courbe") est un très bon exemple. Citons également Villefranche, Châteauneuf, Longchamp, etc. Bonne journée & à bientôt pour de nouvelles trouvailles :-)

Retrouvez le Projet Voltaire dans votre poche !

"Application utile et instructive.

Sa plus grande qualité c'est son accessibilité à toutes les personnes de tous niveaux en français. Les services proposés allient parfaitement bien le rapport qualité prix. J'apprécie cette application parce qu'obtenir son certificat Voltaire est un bonus essentiel à mettre sur son CV où tout simplement pour avoir le plaisir de parler et d'écrire le français correctement."

Harinavalona R
⭐⭐⭐⭐⭐